Izvorni slovopis – transliteracija (1521.)
Libro Sceſto.
OBratifſe Iudit / rece ſliſcte ca dim /*Chacho Iudit red da da zatiraiu uoiſchu:
Bognamchie poſudit / ios miloſti za tim.
Zbodte chopiem iednim / glauu tui i poite
Gori na gradu ſgnim / ter umiſtif oite.
Niſtarſe neboite / chada iſtece dan
Odparfſci urat proite / zbuchom ſoruziem uan.
Sfachi prid gradom ſtan / da ios nepoi doli
Niſe ſa miſta gan / ni chreni dotoli
Dochol gnih ocholi / totu uas uidechie
Zbuceſe / ter poli / ſcatora hodechie
I ſchiti chucechie / budu budit gnega
Chiſe zbudit nechie / iur za uicha ſega.
Chi chada uidega / prez glaue lezechi
I charfaua ſfega / hochegih ſtrah ſfechi.
Vi chadgih bizechi / od zgoru uidite
Tad ſmini hitechi / na gnih oborite.
Slobodno naprite / ier pod noge uaſce
Bog gnimi poſchite / datgimchie zle paſce.
Probauitchie caſce / cheſu ſinoch pili /
Ginutchie gnih baſce / ui chiete bit cili.
I choioino ſili / Meſopotamia
Pridafſe uhili / i fſa Cilicia
I ios ſgnom Syria / tuichiete ſada ui
Raztirat / da ſfia / nogami chud neui.
Suvremeni slovopis – transkripcija
Libro šesto
Obrativ se, Judit reče: »Slište ča dim,*Kako Judit red da da zatiraju vojsku.
Bog nam će posudit još milosti za tim.
Zbodte kopjem jednim glavu tuj i pojte
gori na gradu š njim, ter umistiv ojte.
Ništar se ne bojte. Kada isteče dan,
odparvši vrat, projte z bukom, s oružjem van.
Svaki prid gradom stan, da još ne poj doli,
ni se sa mista gan, ni kreni dotoli
dokol njih okoli, totu vas videće,
zbuče se ter poli šatora hodeće
i šćiti kučeće budu budit njega,
ki se zbudit neće jur za vika sega.
Ki kada vide ga prez glave ležeći
i karvava svega, hoće jih strah sveći.
Vi kad jih bižeći od zgoru vidite,
tad smini hiteći na njih oborite.
Slobodno naprite jer pod noge vaše
Bog njimi poskite, dat jim će zle paše.
Probavit će čaše ke su sinoć pili,
ginut će njih baše, vi ćete bit cili.
I kojojno sili Mezopotamija
pridav se uhili i sva Cilicija
i još š njom Sirija, tuj ćete sada vi
raztirat, da svija nogami kud ne vi.«
Prilagodba na suvremeni hrvatski jezik
Šesto pjevanje
Obrativši im se, Judita reče: »Slušajte što*Kako je Judita naredila da potjeraju vojsku.
govorim, Bog će nam nakon ovoga dodijeliti još
milosti. Probodite kopljem tu glavu i pođite gore na
tvrđavu s njim te ga postavite ondje i zatim otiđite.
Ništa se ne bojte! Kad osvane dan,
otvorite vrata i pođite van s bukom i s oružjem.
Svatko neka stane pred gradom, ali neka još ne ide dolje
niti se miče s mjesta i neka ne polazi sve dotle
dok se njihovi tabori ne uskomešaju videći
vas ondje i počnu hodati oko šatora
te udarajući štitovima buditi njega
koji se više nikad za ovoga vijeka neće probuditi.
A kad ga vide da leži bez glave
i sav krvav, uhvatit će ih strah.
Kad ih vi odozgo vidite kako bježe,
tad se obrušite na njih hrabro jureći.
Slobodno navalite jer će ih Bog baciti
pod vaše noge, dat će im zlo koje su zaslužili.
Prisjest će im čaše koje su sinoć pili,
ginut će njihovi vojvode, a vi ćete biti živi i zdravi.
I onu silu kojoj se Mezopotamija
predala u očaju, kao i sva Cilicija,
i još k tomu Sirija, vi ćete sada tako
rastjerati da bježi glavom bez obzira.«